Do you speak english ?

LA SIGNALISATION LOCALE EST-ELLE HORS LA LOI ?

On l'ignorait peut-être mais il existe un Haut Conseil de la Francophonie s’étant donné pour mission de défendre la langue française… sur le territoire français.  

C'est l’un des représentants de ce Haut Conseil qui vient d’adresser au maire de Boulogne et président de la CAB (avec copie à la presse locale et au préfet) un courrier pour lui rappeler les termes de l’article 4 de la loi de 1994. 
Cette loi impose notamment la présence de deux langues étrangères en cas de traduction sur les panneaux d’affichage public. D’où l’introduction du courrier:
« De passage, fin septembre 2025, à Boulogne-sur-Mer, je me suis rendu compte que votre municipalité a installé sur le port, les ronds-points et intersections de la voie publique, de nombreux panneaux d’information et de circulation bilingues qui donnent à la langue anglaise un statut de quasi-langue officielle, à parité avec la langue française alors que l’article 2 de la Constitution française indique que la langue de la République est le (seul) français ».

Force est de reconnaître cette évidence si l’on s’en tient aux photos que ce correspondant a jointes à son courrier.


Et le correspondant de conclure fort courtoisement: « Je vous serais donc reconnaissant si vous pouviez faire procéder au remplacement de ces panneaux d’information et de circulation bilingues illégaux français-anglais installés sur le territoire de la communauté d’agglomération du Boulonnais que vous présidez, par des panneaux redonnant la première place à la langue française et, si traduction il devait y avoir, affichant des traductions rédigées en plus petits caractères et en, au moins, deux langues étrangères. »  

Ajouter une seconde langue étrangère? 
Le débat est ouvert. Il y a du pour et du contre.

Puisque depuis le Brexit il n’y a plus un seul pays anglophone dans la communauté européenne, pourquoi maintenir cette préférence linguistique?
Peut-être, oui, mais à Boulogne-sur-Mer on voit circuler davantage d’autocars du Royaume Uni que du reste du monde.
D'accord, mais dans le même temps, on ne peut pas dire que les pays anglophones ont été très agréables envers la France ces temps derniers.
Oui mais Boulogne est plus proche de l'Angleterre que de toute autre frontière.
Peut-être mais quelqu’un a-t-il déjà aperçu en Grande-Bretagne des annonces ou des panneaux publics traduits en français? 

Dans ces conditions comment trancher à propos de nos panneaux?
Il ne resterait alors qu’une solution: respecter la loi?

Sacré dilemme.

Spreekt u frans ou encore do you speak english?  Por favor fale francês!  

 

Cet article vous a intéressé. Comme d'autres lecteurs partagez le autour de vous en communicant le lien qui y conduit. Notre lectorat s'agrandit ainsi un peu plus chaque jour.